GTA Wiki
Registrieren
Advertisement
LAEMT1

Der Sanitäter

LAEMT1 (Los Angeles Emergency Medical Technician 1) ist ein Passant und Sanitäter aus Grand Theft Auto: San Andreas, der zur Gruppe der Bürger mit Berufen gehört.

Er ist dunkelhäutig, trägt ein weißes Hemd mit den Insignien des medizinischen Personals von Los Santos, eine schwarze Hose, schwarze Schuhe, ein Funkgerät am Gürtel und AIDS-Handschuhe. Ein solches Sanitäteroutfit befindet sich auch in CJs Kleiderschrank, wenn er seine Beziehung mit Katie Zhan auf 100 Prozent gebracht hat.

Er rückt mit einem Kollegen in einem Krankenwagen an, nachdem eine Person im Umkreis des Spielers ums Leben gekommen ist, um diese daraufhin wiederzubeleben. Meistens muss Carl aber schon Massaker veranstalten, ehe die Sanitäter erscheinen. Er ist einer der drei Sanitäter, die im Spiel mit Krankenwagen anrücken, wenn Carl Johnson mal wieder getötet oder wenn ein Verkehrsunfall ein tödliches Ende genommen hat. Sie sind unbewaffnet, schlagen aber mit den Fäusten zurück, wenn CJ sie attackiert. Wird nach einem Einsatz aber ihr Rettungswagen gerammt, dann steigt der Fahrer mit einem Golfschläger bewaffnet aus, um auf den Passanten, der den Unfall verursacht hat, einzuschlagen.

Beruf[]

Er arbeitet bei der San Andreas Emergency Unit und ist der zuständige Rettungssanitäter (medizinischer Assistent im Notdienst) für Los Santos.

Dialoge[]

Dieser Sanitäter, der in nur Los Santos operiert, hat insgesamt 62 Sprüche, die ihm über die Lippen gehen können. Jeder einzelne ist im Folgenden aufgelistet.

Übersetzung Original
Hey, vorsichtig mit dem Krankenwagen. Hey, watch this ambulance.
Haben Sie kein Herz? Don’t you have a heart?
Wir versuchen hier, Leben zu retten, ihr Trottel. We’re trying to save lives, you idiots.
Wir sind der Rettungsdienst, du dummer Bastard. This is the ambulance, you dumb bastard.
Das hier ist ein Rettungswagen, Sie Vollidiot. This is an emergency vehicle, you retard.
Du dummer Bastard, das hier ist ein Krankenwagen. You dumb bastard, this is an ambulance.
Das ist ein Krankenwagen, du Idiot. This is an ambulance, idiot.
Du hast meinen Krankenwagen gerammt. You’ve hit my ambulance.
Du hast mich gerammt, du Trottel. You hit me, you fool.
Vorsicht mit dem Krankenwagen, du Idiot. Watch the ambulance, idiot.
Idiot! Idiot!
Dies hier ist Staatseigentum. This is state property.
Ich hab Patienten an Bord. I’ve got sick people on board.
Wie kommst du dazu, mich zu rammen? How can you hit me?
Du Idiot! You idiot!
Du hättest mich fast umgebracht. You nearly killed me.
Ich versuche hier, Menschleben zu retten. I’m trying to save lives here.
Ich hoffe, du kommst bei einem Autounfall ums Leben. I hope you crash and die.
Passen Sie doch auf. Give me a break.
Zum Teufel mit dir, du Idiot. Screw you, idiot.
Hey, du Trottel, wir versuchen hier, Menschen zu retten. Hey, idiot, we’re trying to save people here.
Hältst du das für ’ne gute Idee? You think this is a good idea?
Hey, hast du kein Herz? Hey, you’ve got a heart?
Sie sind herzlos? Werden Sie Sanitäter! Real cold-blooded? Be a paramedic!
Ich hab Leben zu retten. I’ve got lives to save.
Du hast damit angefangen, Arschloch. You pushed me to this, asshole.
Ich brech Ihnen das Genick, aber Ihren Arsch werde ich dann nicht retten. I’ll break your neck, then I won’t save your ass.
Sie kranker Bastard. You sick bastard.
Mit Ihren Aktionen töten Sie Menschen, Arschloch. You are killing people by your actions, asshole.
Ich hoffe, Sie rennen, als ob der Teufel hinter Ihnen her wäre. I hope you run like hell.
Sie haben sich mit dem falschen Krankenpfleger angelegt. You’re messing with the wrong nurse.
Dafür brech ich Ihnen das Genick. I’ll break your neck for this.
Hoffentlich sind Sie du auch so tough, wie Sie sich ausgeben. You better be as tough as you think.
Sie denken wohl, Sie können ’nen Sanitäter fertigmachen, wie? Think you can beat a paramedic, huh?
Gott, schlagen Sie mich einfach. God, just hit me.
Mann, auf mich wird geschossen. Jesus, I’m getting shot at.
Er hat ’ne Waffe. He’s got a gun.
Erschießen Sie mich nicht. Don’t shoot me.
Die Genfer Konvention schützt mich vor so was. I’m covered by the Geneva Convention.
Bitte, helfen Sie mir! Please, help!
Ich hoffe, er hat ein wenig Blut im Van. I hope he gots some blood in the van.
Ah, was ’ne Schweinerei. Ah, looks a real mess.
Keine Waffenkontrolle – das kommt dabei heraus. No gun control – this is what happens.
Meine Güte, wie furchtbar. Good God, is this terrible.
Leg mal ’nen Zahn zu. Get a move on.
In ’ner Stunde hab ich ’ne Probeaufnahme, na los. I’ve got a screen test in an hour, come on.
Wir müssen diese Schweinerei wegmachen. We have to clean this mess up.
So etwas Schreckliches. This only too bad.
Gott, wie ich meinen Job liebe. God, I love my job.
Ich hoffe, er hat dieses Mal reines Blut. Well, I hope he has some clean blood this time.
Ich hab’s, Mann. Alles wird wieder gut. I got it, man. It’s gonna be okay.
Keine Sorge, alles wird wieder gut. Don’t worry, it’s gonna be okay.
Hey, es ist nur Ihr Gesicht – nichts Großartiges. Hey, it’s only your face – nothing major.
Na los, bleiben Sie bei mir. Come on, stay with me.
Keine inneren Verletzungen – nur Ihr Gesicht und Ihr Körper. It’s only cosmetic, just your face and body.
Alles wird wieder gut, Mann. Everything’s gonna be fine, man.
Ich heiße Leslie, ich bin Krankenpfleger. My name is Leslie, I’m a nurse.
Hey, zeigen Sie mir, dass Sie versichert sind. Hey, show me some insurance.
Flippen Sie nicht gleich aus, ist doch nur ’n kleiner Kratzer. Don’t be all dramatic, it’s only a little wound.
Ich mach Mund-zu-Mund-Beatmung. I’ll do mouth-to-mouth.
Hey, keine Sorge, Mann, Narben sind sexy. Hey, don’t worry about it, man, scars a sexy.
Na los, bleiben Sie bei mir. Come on, stay with me.

Trivia[]

  • Oft kommen die Sanitäter mit einem so hohen Tempo angefahren, dass sie dabei selbst Menschen umbringen, wenn sie sie überrollen.
  • Bei der Namensgebung der Figur stand der endgültige Name von Los Santos noch nicht fest. Daher wurde die Figur nach Los Angeles benannt, der Stadt, die Los Santos als Vorbild diente.
Advertisement